'Rõõm maailmale' akordid ja natuke ajalugu

    Dan Cross on professionaalne kitarrist ja endine eraõpetaja, kellel on kogemusi erinevate muusikastiilide õpetamisel ja mängimisel.meie toimetusprotsess Dan CrossVärskendatud 31. augustil 2018

    Siin on kitarri akordid laulule 'Joy to the World', millele järgneb loo ajalugu, mille üksikasjad võivad teid üllatada:



    Kasutatud akordid: C | Dm | G | F | G7

    Rõõm maailmale

    C Dm C G C
    Rõõmu maailmale! Issand on tulnud;
    F G C
    Las maa võtab tema kuninga vastu.
    C
    Las iga süda valmistab talle ruumi,
    C
    Ja Heaven ja loodus laulavad,
    G
    Ja Heaven ja loodus laulavad,
    C F C Dm C G7 C
    Ja heavy'n ja heavy'n ning loodus laulavad.





    Täiendavad salmid

    Rõõmu maailmale! Päästja valitseb;
    Las mehed kasutavad oma laule.
    Kuigi põllud ja üleujutused, kivid, künkad ja tasandikud
    Korda kõlavat rõõmu,
    Korda kõlavat rõõmu,
    Korda, korda kõlavat rõõmu.

    Ärge laske enam pattudel ja muredel kasvada,
    Ega okkad nakatavad maad;
    Ta tuleb oma õnnistusi voolama
    Niikaua kui needus leitakse,
    Niikaua kui needus leitakse,
    Nii kaugele, kui needus on leitud.

    Ta valitseb maailma tõe ja armuga,
    Ja paneb rahvad tõestama
    Tema õigluse au,
    Ja tema armastuse imed,
    Ja tema armastuse imed,
    Ja imesid, imesid tema armastusest.



    'Rõõmu maailmale' ajalugu

    Üks populaarsemaid lugusid Joy to the Worldi kohta on see, et seda ei kirjutatud jõuludest ega isegi lauluna. Isaac Watts, minister ja silmapaistev hümni kirjutaja, avaldas 1719. aastal raamatu „The Psalms of David: Imitated in the Language of the New Testament” , luuletuste raamat, mis põhineb psalmidel. Rohkem kui sajand hiljem kohandati psüühikale 98 tugineva luuletuse teine ​​pool, pandi see muusikale ja sellest sai rõõmu maailmale.

    Selle asemel, et kirjutada jõuludeks, koostati algupärane luuletus Jeesuse teise tulemise tähistamiseks. Tundub, et keegi ei tea, kuidas see lõpuks jõuludega seostati.

    The muusika arvatakse, et lauluga kaasneva laulu on 1839. aastal loonud teine ​​silmapaistev hümni kirjutaja Lowell Mason ja mõned noodid on laenatud Frederick Händeli meistriteosest „Messias“. Mõned kirjanikud usuvad, et Händel ise kirjutas muusika.



    Watts uskus, et omal ajal jumalateenistustel esitatavatel lauludel pole rõõmu ja emotsioone. Et näha igavat ükskõiksust, võib hooletu ja mõtlematu õhk, mis istub terve koosseisu näol, samal ajal kui psalm on nende huultel, isegi kiusatus heategevuseks vaatleja, kes kahtlustab nende sisemise religiooni julgust, ütles ta. Seega on kahetsusväärne, et ta ei kuulnud kunagi seda, mis sai alguse, kui Psalm 98 sellise rõõmsa muusika saatel algas.

    2014. aastal AEG ajakirja eesmärk oli välja selgitada viimase aja populaarseim jõululaul, mida nimetatakse ka noeliks. Pärast 1978. aastal USA autoriõiguse büroo failide läbikammimist sai ajakiri teada, et Joy to the World oli sel perioodil teisel kohal salvestatud jõululaul, järgides (kaugelt) ainult Silent Night'i. ”