'La Ci Darem la Mano' Sõnad ja tõlge

Muusikaekspert
  • B.A., klassikaline muusika ja ooper, Rider University Westminsteri koorikolledž
Aaron M. Green on klassikalise muusika ja muusikaajaloo asjatundja, kellel on nii soolo- kui ka ansamblite esinemiskogemust rohkem kui 10 aastat.meie toimetusprotsess Aaron GreenVärskendatud 16. märtsil 2018

'Ci lööb kätt' on duett, mille laulsid Don Giovanni ja Zerlina esimeses vaatuses Wolfgang Amadeus Mozart populaarne ooper, Don Giovanni ' . Publiku seisukohast pole saladus, et Don Giovanni on üsna naistemees. Kui ta oli püüdnud äsja võrgutada ühte oma varasematest vallutustest, saamata aru, kes ta on, lükkas Don Giovanni kiiresti oma sulase Leporello enda ette, et võtta oma viha. Leporello laulis kuulsat Aaria kataloog , öeldes talle, et ta oli vaid üks paljudest naistest, kellega Don Giovanni on olnud. Hetk hiljem saabub pulmapidu. Noorpaar Zerlina ja tema kihlatu Masetto on tseremooniast päevade kaugusel. Don Giovanni tõmbub kohe Zerlina poole ja tervitab neid. Soovides leida hetke üksi Zerlinaga, pakub ta neile oma lossi, mida kasutada nende pulmapaigana. Kui ilmnevad kõhkluse tunnused, õnnestub Leporellol juhtida Masetto Zerlinast ja Don Giovannist eemale. Nüüd üksi Zerlinaga õnnestub Don Giovannil ta võrgutada, hoolimata tema armastusest Masetto vastu.

Soovitatav kuulamine

Mozarti „La ci darem la mano“ muusika on hästi koolitatud lauljale üsna lihtne - selle raskus on tunduvalt vähem väljakutsuv kui aariad nagu Mozarti Põrgu kättemaks 'pärit' Die Zauberflöte 'ja' O kuidas ma tahan võita 'alates' Seraglio röövimine Mõlemad nõuavad uskumatuid ulatusi ja äärmiselt vilkaid hääli. Ariaatia muusika sisu arvestades on see väga lüüriline ja praktiliselt unustamatu. Allpool on mõned YouTube'i salvestused, mida koos laulusõnade ja tõlkega jälgida.

'La ci darem la mano' Itaalia sõnad

Don Giovanni:
Ma surun kätt,
Kas ütlete mulle jah:
Vaata, see pole kaugel,
Alustame, mu arm, siit.
Zerlina:
Tahaks ja ei tahaks,
Mu süda väriseb natuke,
Õnnelik, see on tõsi, ma oleksin,
Aga ta võib mind ikkagi mõnitada!
Don Giovanni:
Tule, mu armas armas!
Zerlina:
Masetto halastab minust.
Don Giovanni:
Ma muudan su saatust.
Zerlina:
Varsti ... ma pole enam tugev.
Don Giovanni:
Ja ma olen!
Zerlina:
Ja ma olen!
Duett:
Andiam, andiam, mio ​​bene,
peenise ristoraariks
Süütu armastus.

'La ci darem la mano' Inglise tõlge

Don Giovanni:
Seal ma annan sulle oma käe,
Seal ütlete jah:
Vaata, see pole kaugel,
mu arm, lahkume siit.
Zerlina:
Kas ma peaksin või ei peaks,
mu süda väriseb selle mõtte peale,
see on tõsi, ma oleksin õnnelik,
Ma saan ikka lõbutseda!
Don Giovanni:
Tule, mu armas ilus!
Zerlina:
See teeb mulle Masettole kahju.
Don Giovanni:
Ma muudan su saatust.
Zerlina:
Varsti ... ma pole enam piisavalt tugev, et vastu hakata.
Don Giovanni:
Lase meil minna!
Zerlina:
Lase meil minna!
Duett:
Tule, tule, mu kallis,
taastada meie rõõm
süütust armastusest.

Don Giovanni ajalugu

Mozart valis Don Giovanni libretistiks Lorenzo Da Ponte . Da Ponte kirjutas ka libreti Mozarti filmidele „Figaro abielu” (1786) ja „Cosi fan tutte” (1790). Ooper telliti 1787. aastal ja 28. oktoobriks 1787 oli Mozart selle valmis saanud. „Don Giovanni” põhineb Don Juani legendidel; sisu valitakse tõenäoliselt Praha pikaajalise Don Juani ooperite traditsiooni austamiseks. See oli registreeritud kui ooper buffa (komöödiaooper), kuid sisaldab ka melodramaatilisi ja üleloomulikke elemente. Päev pärast valmimist juhatas Mozart esietendust Praha teatris Teatro di Praga ja tema rõõmuks oli ooper fantastiliselt edukas. Ettevõtte Operabase, Mozarti oma, etendustele teatab üle 700 ooperiteatri, statistika kohaselt D aastal 'Giovanni' oli maailma kümnenda etendusega ooper.